रात के साहिल पे बैठे...
न जाने किस नादानी में,
दो सिक्के उछाले थे
वक़्त के ठहरे पानी में...
क्या मालूम था,
सेहर होने तक,
उसके दायरे हमें
अपनी गिरफ़्त में ले लेंगे...
फुसफुसाती हुई हवा से
बातें तो की थीं
आस्मां में सितारों को
बहते हुए भी देखा था...
कोहरें के महीन धागों से,
एक पैरहन भी बुना था
मगर सुबह पाया...
कि फखत हमारी उंगलियाँ ही थीं...
जो उलझ के रह गयीं थीं
कितना फासला होता है
होने/ न होने के दरमियाँ?
एक धुन पे तैरती,
धुएं की लकीर से पूछो...
जिसके आगोश में सहेजकर,
एक लम्हा बहा दिया था हमने
वक़्त के दरिया में,
कि किसी रात
इसी साहिल पे बैठे हुए
दो अजनबी
अचानक ही कुछ गुनगुनायेंगे...
शायद... यही धुन...
TRANSLATION-
sitting on the shore of the night,
we tossed two coins
in the still water of time
not knowing,
that by dawn,
its ripples will engulf us...
we chatted with the rustling winds
saw the floating stars in the sky
and knit a shawl from the thin threads of fog
only to discover,
that it were our fingers,
intertwined.
whats the distance
between being/ not being?
ask a thread of smoke,
that floats on a tune
which, we sailed
in the ocean of time
with a moment carefully kept within...
so that some night,
sitting on this shore
two strangers
would suddenly hum something...
perhaps... the same tune...
Monday, October 3, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment